Barbosa de Pinho, L. This study aimed to ascertain the impact of the continued use of crack in the structure and dynamics of family relationships. It is a case study of qualitative approach. We used semi-structured interviews and instruments aimed at the Calgary Assessment Model Intervention in Family ecomap and genogram.
|Published (Last):||20 December 2018|
|PDF File Size:||16.67 Mb|
|ePub File Size:||20.59 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
SlideShare Explore Search You. Submit Search. Successfully reported this slideshow. We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime. Grammar translation method. Upcoming SlideShare. Like this presentation? Why not share! Embed Size px. Start on.
Show related SlideShares at end. WordPress Shortcode. Published in: Education. Full Name Comment goes here. Are you sure you want to Yes No. No Downloads. Views Total views. Actions Shares. Embeds 0 No embeds. No notes for slide. Grammar translation method 1.
What is GTM? Principally, the GTM focused on translating grammatical form, memorizing vocabulary, learning rules, and studying conjugations. The Principles of GTM 1. Grammar rules are presented and studied explixitly. Grammar is taught deductively and then practiced through translation excerxise.
The primary skills to be developed are reading and writting 3. Hardly any attention is paid to speaking and listening skills 4. Teacher correction is the only way to make students produce the right forms of the foreign language. The goal of foreign language learning is the ability to understand the written in the foreign language. The Principles of GTM 6. Mastering the grammar of the foreign language is essential in order for students to understand the written target language 7. Vocabulary is learnt from bilingual word list 8.
The mother tongue is used as the medium of instruction 9. A paramount use of translation evcercise is given. Classes are taught in mother tongue, with little active use of target language 2. Much vocabulary is taught in the form of list of isolated words 3. Long elaborate explanations of the intricacies of grammar are given 4. Grammar provides the rules for putting words together, and instruction often focuses on the form and inflection of words. Reading of difficult classical texts is begun early 7.
Little attention is paid to the content of texts, which are treated as excercises in grammatical analysis 7. Often the only drills are excercises in translating disconnected sentences from the target language into the mother tongue 8.
Little or no attention is given to pronunciation 9. The focus is on accuracy, and not fluency 8. The following procedure of teaching the target language through the GTM is adapted from Larsen-Freeman ;17 1.
The class reads a text writtten in the target language 2. Students translate the passage from the target language to their mother tongue 3. The teacher asks students in their native language if they have any question , students ask questions and the teacher answers the questions in their language 4. Student write out the answer to reading comprehension questions 5. Student translate new words from the target language to their mother tongue 9. The following procedure of teaching the target language through the GTM is adapted from Larsen-Freeman ;17 6.
Students are given a grammar rule and based on the example they apply the rule by using the new words 7. Students memorize vocabulary 8. The teacher asks students to state the grammar rule 9. Students memorize the rule Errors are corrected by providing the right answers. Techniques The grammar translation method has nine Techniques : Translation of a Literary Passage Translating target language to native language.
Reading Comprehension Questions Finding information in a passage, making inferences and relating to personal experience. Deductive Application of Rule Understanding grammar rules and their exceptions, then applying them to new examples.
Fill-in-the-blanks Filling in gaps in sentences with new words or items of a particular grammar type. Memorization Memorizing vocabulary lists, grammatical rules and grammatical paradigms. Use Words in Sentences Students create sentences to illustrate they know the meaning and use of new words. Composition Students write about a topic using the target language.
Advantages The phraseology of the target language is quickly explained. Translation is the easiest way of explaining meanings or words and phrases from one language into another.
Any other method of explaining vocabulary items in the second language is found time consuming. Since the textbooks are taught through the medium of the mother tongue, the teacher may ask comprehension questions on the text taught in the mother tongue.
Pupils will not have much difficulty in responding to questions on the mother tongue. So, the teacher can easily assess whether the students have learnt what he has taught them. Disadvantages It is an unnatural method. The natural order of learning a language is listening, speaking, reading and writing.
Speech is neglected. The Grammar Translation Method lays emphasis on reading and writing. It neglects speech. Thus, the students who are taught English through this method fail to express themselves adequately in spoken English. Exact translation is not possible. Translation is, indeed, a difficult task and exact translation from one language to another is not always possible. It does not give pattern practice. A person can learn a language only when he internalizes its patterns to the extent that they form his habit.
But the Grammar Translation Method does not provide any such practice to the learner of a language. It rather attempts to teach language through rules and not by use. Once students understand a rule, they are asked to apply it to some different example. Eat : makan 2. Laugh : tertawa 3. Study : belajar 4. Write : menulis 5. Read : membaca The baby My mother The students The baby cries everynight My mother cooks rise very well
Definición Y Simbología Genograma